夜鳥/モーリス・ルヴェル
- 作者: モーリスルヴェル,Maurice Level,田中早苗
- 出版社/メーカー: 東京創元社
- 発売日: 2003/02
- メディア: 文庫
- 購入: 2人 クリック: 12回
- この商品を含むブログ (16件) を見る
内容もその予断を裏切らない。もっともこれは当時の邦訳の問題点というか特徴を孕みに孕んだ文章であり、つまりは訳者の責任である(断言)。戦前の探偵小説をまったく抵抗なく読める人にはしっくり来るだろう。私は無理。まあその違和感自体を楽しんだら全然OKなわけだが。
しかしいくら楽しめても、この『夜鳥』を読んでルヴェルという作家を理解するのはかなり難しい。訳者や作家本人や本国以外の時代性が、我々の前に分厚すぎるカーテンとして立ちふさがるからである。ましてやショートショートなので、ちょっとした言葉遣いだけで印象180°変わるだろう。ここら辺の事情は、根本的には現代でも同じだろうが、程度としては昔の方が……いやまあそうとも限らないか。ニール・ケアリーが東江に曲解されてないと誰に断言できるの? 原文で十二分に読める人に聞いてみたいです。でも語学力と読解力は別物なので、なかなか難しいところです。まあ、フルトヴェングラー指揮のベートーヴェンだと思って接するべきでしょうね。
予断だが、「推理小説の翻訳は田中早苗でなければならなーい」と喚き散らして東江や三川を全否定する人間は、はっきり言えばキチガイ扱いされて終わるはず。ところが、同じことはクラシックでは起きないのだ。つくづく異常な世界だと思う。まあ今更どうでもいいことではあるが。